今回、取り上げる題材は「インタビュー記事執筆における、ことばの翻訳」です。
インタビュイーが話した「ことば」をそのまま書かずに、読み手に伝わりやすくなるよう、適切な言葉に置き換える。これはインタビュー記事のライティングにとても大切な作業の一つです。
その作業を「ことばの翻訳」と表したりもしますが、みなさんはこの作業をどのように、どの範囲までされていますか?
クライアントやインタビュイーが求めている記事の方向性や目的によっても、その度合いは異なってきますし、翻訳をしすぎて「こんなこと話していない!」と叱責されたことがあるというエピソードも耳にします。
今回は、インタビュー記事のライティング時に求められる、または最低限おこなっておきたい「ことばの翻訳」の範囲や気をつけたいポイントを、ご自身のこれまでの経験からシェアしていただきつつ、個人的な悩みを解決するヒントとなるイベントにできればと思います。
開催日 | 2020年9月9日(水)19:30-21:00 |
---|---|
開催方法 | Web配信(zoom使用) |
料金 | 1,500円 |
チケット購入 | https://tonarino-event11.peatix.com/ |